Billions TV series fragment
Из-за незабитого гвоздя потеряли подкову,
For want of a shoe the horse was lost.
For want of a horse the rider was lost.
For want of a rider the message was lost.
For want of a message the battle was lost.
For want of a battle the kingdom was lost.
And all for the want of a horseshoe nail.
Русский дубляж:
Итог: Смысл ролика хорошо сводится к японской пословице:
Из-за потерянной подковы потеряли лошадь,
Из-за потерянной лошади гонец не доставил послание,
Из-за недоставленного послания проиграли войну
Из-за потерянной лошади гонец не доставил послание,
Из-за недоставленного послания проиграли войну
Result: The sense of scene points to famous proverb:
For want of a nail the shoe was lost.For want of a shoe the horse was lost.
For want of a horse the rider was lost.
For want of a rider the message was lost.
For want of a message the battle was lost.
For want of a battle the kingdom was lost.
And all for the want of a horseshoe nail.
Комментариев нет:
Отправить комментарий